SPANISH TO ENGLISH Translation Specialist

I am a Spanish to English translation specialist. I aim to use my knowledge and dedication to help you communicate with the English-speaking world in a natural way, that reflects you and your goals.

My areas of specialisation

medical

Clinical research, patient notes, press releases, journal articles etc

PharmaCEUTICAL

Clinical trials documentation; drug, patient and medical device reports etc

THEOLOGICAL

Documents and literature promoting the Word of God in todays restless society

i

academic

Translation and editing services to
prepare academic papers for publication

Non-fiction Literature

Translation of language textbooks, school textbooks, health-related texts etc

Avellana translation offers

Document Translation

Machine Translation Post Editing (MTPE)

Editing/Proofreading

WHY PAY A PROFESSIONAL TRANSLATOR?

Translation is a combination of both science and art that cannot be imitated by a computer. Machines cannot yet understand the subtleties of language and its cultural nuances. As a translator I have spent my whole life studying language, culture, writing styles, tone, regional expressions and slang to degree level. I only translate into my native language (British English) as this gives me a greater range of skills, methods, writing styles and a vast array of vocabulary at my disposal, which I can draw upon as required for your individual project. Automated methods of translation do not currently have this capability.

At Avellana Translations I use the latest computer aided translation tools combined with hand translation. This combination ensures a greater degree of accuracy, and a higher quality end product. All documents are translated as requested. I then revise, or proof-read them and double check the translation. Ideally, I do this the next day. Leaving a gap between the translation and revision process means I can look at the document with fresh eyes and I am more likely to pick up on any errors. I then quality check your document again to ensure the highest degree of accuracy. I’ll then send you the translated document and I’m sure you’ll be really pleased with the final result. As a professional translator I adhere to a code of conduct, I have professional indemnity insurance, and I am an associate member of the Institute of Translation and Interpretation (ITI).

CPD 105 hours 23-25
CIOL Student Affiliate Logo

WHAT MY CLIENTS SAY ABOUT ME

“Hazel is a Spanish to English senior translator with Translators without Borders (TWB). She joined the organization in April 2020 and during this time, she has produced over 126,000 words, proving to be a responsive and professional member of the team. Communication with her has always been pleasant, smooth, and on time. Hazel has always been extremely helpful with the TWB staff and fellow translators. She has also received excellent feedback from her peers for the translation work she submitted. Hazel is the gatekeeper of quality for Spanish to English, and she has revised hundreds of translations to assess the quality of volunteers working with us. Our community wouldn’t be the same without her. Thank you, Hazel! It’s a pleasure to work with you.”

Ambra Sottile
Senior Community Officer at Translators Without Borders

“Hazel is an amazing colleague, always willing to share her knowledge. She is a highly professional translator, and she always delivers her work on time (or early). Hazel is both passionate and diligent about her work: she provides excellent quality translations to her clients and valuable feedback to her colleagues. It’s always a pleasure for me working with her.”

A Frazão

Translating healing words for your body and soul

At Avellana Translations I donate my time to good causes and have a documented history of pro-bono work. If you have a project you would like to be considered for a pro-bono translation, please contact me.